1 Corinthiers 5:12

SVWant wat heb ik ook die buiten zijn te oordelen? Oordeelt gijlieden niet die binnen zijn?
Steph τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
Trans.

ti gar moi kai tous exō krinein ouchi tous esō ymeis krinete


Alex τι γαρ μοι τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
ASVFor what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?
BEFor it is no business of mine to be judging those who are outside; but it is yours to be judging those who are among you;
Byz τι γαρ μοι και τους εξω κρινειν ουχι τους εσω υμεις κρινετε
DarbyFor what have *I* [to do] with judging those outside also? *ye*, do not ye judge them that are within?
ELB05Denn was habe ich auch zu richten, die draußen sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind?
LSGQu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?
Peshܡܐ ܠܝ ܓܝܪ ܠܡܕܢ ܠܒܪܝܐ ܐܢܬܘܢ ܠܕܠܓܘ ܕܘܢܘ ܀
SchDenn was soll ich die richten, die außerhalb der Gemeinde sind? Ihr richtet nicht einmal die, welche drinnen sind?
WebFor what have I to do to judge them also that are without? do ye not judge them that are within?
Weym For what business of mine is it to judge outsiders? Is it not for you to judge those who are within the Church

Vertalingen op andere websites


Hadderech